– Что он делает во дворце, если его работа связана с конюшнями? – резко спросил Мэтью. – Я видел, как он возвращался с охоты с графом. Значит, его обязанности касаются или собак, или лошадей.
– Многие берут на охоту своих личных лакеев, – недовольно сказал Ла Файе, явно раздраженный этим допросом. У Мэтью было впечатление, что он злится, но не хочет этого показать. – И вообще, милорд, мне не нравится ваш тон. Похоже, что вы в чем-то подозреваете Антуана. Он честный и рассудительный слуга, уверяю вас.
Мэтью было наплевать на Антуана. Он чувствовал что-то подозрительное во всем этом и злился на себя, что не может определить, что именно.
– Не представляю, чтобы такой человек, как граф Эссекс, взял на охоту лакея, – сказал он Антуану, не обращая внимания на бормотание Ла Файе и осуждающий взгляд Кори, которая явно просила его остановиться. – У него множество егерей и ловчих для охоты. Зачем же брать Франсуа?
– А, теперь я понял, что вас удивляет, – улыбнулся Антуан. – Вы просто не знаете, что Франсуа – прекрасный охотник на дикого кабана. Он замечательно владеет копьем. Для таких искусных охотников это хоть и опасное, но увлекательное занятие.
Мэтью обдумал его ответ.
– Кстати, вы знали о том, что Молл Дейкинс была беременна? – спросил он Ла Файе, бросив на Кори предостерегающий взгляд, прося ее не вмешиваться. На лице француза появилось выражение скорби.
– Боже мой, нет! Вы уверены?
– Королевский лекарь высказался вполне определенно, – ответил Мэтью без малейшей жалости. – Она не говорила вам, куда идет в ту ночь, когда ее убили?
Ла Файе согнулся в кресле, как будто от этого известия у него заболел живот.
– Тогда меня не было при дворе, – пробормотал он. – Виконтесса, простите меня, но я так удручен этим известием!
– Мне очень жаль, что вы узнали это таким образом, месье. – Кори дружески погладила его по плечу. Бросив на Мэтью убийственный взгляд, она сделала знак Антуану и подошла к серебряному кувшину с водой, явно намереваясь принести больному воды.
– Мне тоже очень жаль, но кто-то убил Молл, и все подозреваемые должны быть проверены, – невозмутимо произнес Мэтью. По непонятной ему самому причине он не верил в искренность переживаний Ла Файе.
– Милорд, вы что, хотите сказать, что подозреваете меня? – воскликнул француз в праведном негодовании.
– Я этого не говорил. – Мэтью и сам не мог сказать, на чем основаны его подозрения, но от необходимости отвечать его избавил приход Кори и Антуана. Антуан нес таз с водой, а Кори влажную тряпку, которую она протянула Ла Файе.
– Нам пора идти, Корделия, – сказал Мэтью, вставая и направляясь к двери. Он не дал себе труда поклониться Ла Файе, который все равно не мог его видеть, потому что прикладывал мокрую тряпку к лицу. – Ах да! Я ведь хотел еще сказать вам, Ла Файе, что на предстоящем королевском приеме не предполагается дарить никакого золота для Франции. Если вы слышали разговоры об этом, то знайте, что это не так. Идемте, Корделия.
Вот как, думал он, идя по коридору, так, значит, оба они, и Эссекс и Франсуа, любят играть с опасностью. Интересно!
– Мэтью, как ты мог заговорить о ребенке Молл? – возмущенно воскликнула Кори, отойдя на приличное расстояние от комнат француза. – Ведь он же мог быть его отцом! Если до него не дошли слухи, то лучше бы ему ничего не знать.
– Но если он не знал, значит, не был с ней так уж близок, – возразил Мэтью, утвердившийся в своей неприязни к французу. – Если она любила его, она бы ему сказала. Если бы он о ней заботился, то почувствовал бы ее состояние. Мужчина может заметить такое, если по-настоящему близок с женщиной. – Он бросил на Кори обжигающий взгляд.
Кори вспыхнула до корней волос.
– Обычно мужчины ничего подобного не замечают.
– Я замечал. – Он никогда не забудет перемен в теле Джоанны всего через несколько дней после того, как она забеременела. Вот у Кори этого пока не было. Какое облегчение знать, что она не ждет ребенка!
– И все же ты ужасно меня расстроил, – настойчиво сказала она, смущаясь под его страстным взглядом. – Он же не мог убить Молл, если его тогда не было во дворце.
– А если он был недоволен тем, что она забеременела? И именно поэтому от нее избавился?
Как он и ожидал, Кори возмутило это предположение.
– Это невозможно! Он хорошо к ней относился, я же тебе говорила. Ты видел, как он переживал, когда узнал про ребенка! Кроме того, человеку его положения нет необходимости убивать женщину только по этой причине.
Мэтью не мог не признать, что в данном случае Кори права. Если кто-то хотел избавиться от забеременевшей любовницы, занимающей низкое положение, ему было достаточно откупиться от нее, или же, если его вообще не волновала ее судьба, он мог вообще ее проигнорировать.
– И все-таки мне подозрителен этот Франсуа. Он француз. А Тоби слышал, как человек в карете говорил по-французски с кучером, когда выбрасывал сапоги, – напомнил Мэтью.
– Да, и притом он служит у Эссекса, – признала Кори. – Скорее уж Эссекс прикажет убить кого-то, чтобы о его заговоре не донесли королеве. А Ла Файе едва ли стал бы убивать Молл и пытаться убить меня только для того, чтобы помочь Эссексу.
– Тут я согласен, – сказал Мэтью. – Ла Файе не кажется мне человеком, способным на решительные действия. Да и Франсуа все время при графе. Он явно пользуется его особым благоволением за свое искусство охотника. Кроме того, я заметил, что размер ноги у него небольшой. Он мог вполне носить те сапоги.
Кори застыла.
– Боже… – проговорила она дрожащим голосом. – Ты хочешь сказать, что…